Já é nosso aluno? Acesse a plataforma!

Questões de espanhol - ENEM 2010

Questão
2010Espanhol

(Enem 2010) Bilinguismo en la Educación Media Continuidad, no continuismo             Aun sin escuela e incluso a pesar de la escuela, paraguayos y paraguayas se estan comunicando en guaraní. La comunidad paraguaya ha encontrado en la lengua guaraní una funcionalidad real que asegura su reproducción y continuidad. Esto, sin embargo, no basta.             La inclusión de la lengua guarani en el proceso de educación escolar fue sin duda un avance de la Reforma Educativa.             Gracias precisamente a los programas escolares, aún en contextos urbanos, el bilinguismo ha sido potenciado.             Los guaranihablantes se han acercado con mayor fuerza a la adquisición del castellano, y algunos castellanohablantes perdieron el miedo al guarani y superaron los prejuicios en contra de él. Dejar fuera de la Educación Media al guaraní seria echar por la borda tanto trabajo realizado, tanta esperanza acumulada.             Cualquier intento de marginación del guaraní en la educación paraguaya merece la más viva y decidida protesta, pero esta postura ética no puede encubrir el continuismo de una forma de enseñanza del guaraní que ya ha causado demasiados estragos contra la lengua, contra la cultura y aun contra la lealtad que las paraguayas y paraguayos sienten por su querida lengua. El guarani, lengua de comunicación sí y mil veces si; lengua de imposición, no. MELIA, B. Disponível em: http://staff.uni-mainz de. Acesso em: 27 abr. 2010 (adaptado). Em alguns países bilíngues, o uso de uma língua pode se sobrepor a outra, gerando uma mobilização social em prol da valorização da menos proeminente. De acordo com o texto, no caso do Paraguai, esse processo se deu pelo (a)

Questão
2010Espanhol

(Enem 2010)  Bilinguismo en la Educación Media Continuidad, no continuismo             Aun sin escuela e incluso a pesar de la escuela, paraguayos y paraguayas se estan comunicando en guaraní. La comunidad paraguaya ha encontrado en la lengua guaraní una funcionalidad real que asegura su reproducción y continuidad. Esto, sin embargo, no basta.             La inclusión de la lengua guarani en el proceso de educación escolar fue sin duda un avance de la Reforma Educativa.             Gracias precisamente a los programas escolares, aún en contextos urbanos, el bilinguismo ha sido potenciado.             Los guaranihablantes se han acercado con mayor fuerza a la adquisición del castellano, y algunos castellanohablantes perdieron el miedo al guarani y superaron los prejuicios en contra de él. Dejar fuera de la Educación Media al guaraní seria echar por la borda tanto trabajo realizado, tanta esperanza acumulada.             Cualquier intento de marginación del guaraní en la educación paraguaya merece la más viva y decidida protesta, pero esta postura ética no puede encubrir el continuismo de una forma de enseñanza del guaraní que ya ha causado demasiados estragos contra la lengua, contra la cultura y aun contra la lealtad que las paraguayas y paraguayos sienten por su querida lengua. El guarani, lengua de comunicación sí y mil veces si; lengua de imposición, no. MELIA, B. Disponível em: http://staff.uni-mainz de. Acesso em: 27 abr. 2010 (adaptado). No último parágrafo do fragmento sobre o bilinguismo no Paraguai, o autor afirma que a língua guarani, nas escolas, deve ser tratada como língua de comunicação e não de imposição. Qual dos argumentos abaixo foi usado pelo autor para defender essa ideia?