ENEM

ITA

IME

FUVEST

UNICAMP

UNESP

UNIFESP

UFPR

UFRGS

UNB

VestibularEdição do vestibular
Disciplina

(UFU - 2015 - 1 FASE)Fronteras culturalesSe public

(UFU - 2015 - 1ª FASE)

Fronteras culturales

"Se publicaron los cursos de Literatura latinoamericana que dictó hace años en La Sorbonne".

En la columna anterior traté latinoamericano, na en la acepción lingüística referida a las áreas de América que se comunican en español, portugués o francés. La voz es más conocida como adjetivo relacional de Latinoamérica, delimitación geográfico-cultural cuyo origen es discutido y que abarca los países de habla española y portuguesa al sur de los Estados Unidos. Según algunos, Chevalier y Tisserand (1861) se valieron de L’Amérique Latine en reemplazo de las Indias para legitimar la expansión francesa en México. Otros sostienen que los sudamericanos J. M. Torres Caicedo (1856) y F. Bilbao (1862) la emplearon como afirmación de la cultura iberoamericana. Desde el siglo XX, con latinoamericano se alude a una realidad sociopolítica que no excluye a los pueblos originarios y a las sucesivas inmigraciones. 

                                                                        Anaine, Susana. Disponível emhttps://www.clarin.com/revista-enie/: . Acesso em 19 jan. 2015.

Al discutir el término "latinoamericano", la autora concluye que en la actualidad también se está

A

refiriendo a la cultura aborigen.

B

ampliando a nuevos territorios

C

limitando a la expansión del español.

D

restringiendo a continuas inmigraciones