ENEM

ITA

IME

FUVEST

UNICAMP

UNESP

UNIFESP

UFPR

UFRGS

UNB

VestibularEdição do vestibular
Disciplina

(FUVEST - 2017) Evidentemente, no se pode esperar

Português | Gramática | estrutura e formação de palavras | estrutura das palavras | afixos
FUVEST 2017FUVEST PortuguêsTurma ENEM Kuadro

(FUVEST - 2017) 

      Evidentemente, não se pode esperar que Dostoiévski seja traduzido por outro Dostoiévski, mas desde que o tradutor procure penetrar nas peculiaridades da linguagem primeira, aplique-se com afinco e faça com que sua criatividade orientada pelo original permita, paradoxalmente, afastar-se do texto para ficar mais próximo deste, um passo importante será dado. Deixando de lado a fidelidade mecânica, frase por frase, tratando o original como um conjunto de blocos a serem transpostos, e transgredindo sem receio, quando necessário, as normas do “escrever bem”, o tradutor poderá trazê-lo com boa margem de fidelidade para a língua com a qual está trabalhando.

Boris Schnaiderman, Dostoiévski Prosa Poesia.

 

O prefixo presente na palavra “transpostos” tem o mesmo sentido do prefixo que ocorre em

A

ultrapassado.

B

retrocedido.

C

infracolocado.

D

percorrido.

E

introvertido.