ENEM

ITA

IME

FUVEST

UNICAMP

UNESP

UNIFESP

UFPR

UFRGS

UNB

VestibularEdição do vestibular
Disciplina

(UFRGS - 2017)[1] El 9 de mayo de 1605 se public E

Espanhol | verbos | presente do indicativo
UFRGS 2017UFRGS EspanholTurma ENEM Kuadro

(UFRGS - 2017)

[1] El 9 de mayo de 1605 se publicó El

ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha,

la primera parte de la monumental obra

escrita por Miguel de Cervantes en un

[5] castellano tan antiguo que en la actualidad

hasta los profesores de literatura tienen

problemas para descifrarlo. ........ Cervantes

no hubiera sido un genial escritor de

principios del siglo XVII sino un guionista de

[10] televisión, muchos trechos de la novela nos

sonarían extrañísimos. Las diferencias con la

versión original, publicada hace 411 años, son

tantas que incluso poniendo un texto al lado

del otro nos podría resultar difícil sospechar

[15] que tienen el mismo sentido.

Durante 14 años el poeta español Andrés

Trapiello emprendió la quijotesca aventura de

traducir la obra de Cervantes a un español

comprensible para los lectores de la

[20] actualidad.

Como tú, pléyades de lectores lo han

intentado y la gran mayoría, con la fuerza de

voluntad hecha escombros, terminaron por

capitular frente al libro. ¿Estás entre aquellos

[25] que alguna vez intentaron leer el Quijote y se

sintieron derrotados?

Las versiones más comunes de esta

novela, esas que se usan todavía en muchos

colegios de España y Latinoamérica, suelen

[30] tener más de mil notas a pie de página para

explicarle al lector los modismos caídos en

desuso; algunas son tan largas como páginas

enteras.

Trapiello comenta en su blog que ―hay

[35] millones de españoles e hispanohablantes que

no es que no quieran (lo han intentado cien

veces), es que no pueden leerlo, y lo

abandonan, ........ el Quijote está escrito en

una lengua que ni hablamos ni, a menudo,

[40] entendemos‖.

La estructura del castellano no parece

haber cambiado tanto desde los tiempos de

Cervantes, ........ muchas de las expresiones y

las palabras que entonces eran comunes

[45] cambiaron o desaparecieron con los siglos.

―Los días de entre semana se honraba 'con su

vellorí más fino' ", dice Cervantes de Alonso

Quijano, el popular Don Quijote. Hoy se diría:

"Con un traje pardo de lo más fino".

[50] Al conmemorar hoy los 400 años de la

muerte de Miguel de Cervantes, usamos un

español que las próximas generaciones de

hablantes del español tampoco entenderán.

Éstos terminarán por requerir los oficios de

[55] un futuro y paciente traductor que se

embarque en la quijotesca aventura de

entendernos.

Adaptado de: El reto de leer a Cervantes: ¿por qué es tan difícil entender el Quijote? Disponível em: . Acesso em: 18 ago. 2016.

 

Se as formas verbais sonarían (l. 11), podría (l. 14) e diría (l. 48) estivessem no presente do indicativo, suas formas correspondentes seriam 

A

sonaron – pudiera – dice

B

suenan – puede – dice

C

suenen – pudo – dice

D

suenan – pudo – dijo

E

suenen – pudiera – dijo